Октябрь 16 2009

В. Вулф. «Комната в ее распоряжении»

В своем эссе писательница рассуждает о том, почему так мало женщины преуспели в литературе. По ее мнению, причина этого — неблагоприятные жизненные условия, в которые женщину ставило традиционное общество.

В своем эссе писательница рассуждает о том, почему так мало женщины преуспели в литературе. По ее мнению, причина этого — неблагоприятные жизненные условия, в которые женщину ставило традиционное общество. В качестве примера она берет 2 элемента, как ей кажется, совершенно обязательных для нормального творчества — независимый доход и собственную комнату — и показывает, как туго со всем этим было до сего дня (начало XX в) у женщин. Эссе написано легко и увлекательно: от общих рассуждений писательница переходит к жизненным наблюдениям и ситуациям, а от них снова к аналитическим обобщениям.
Работа впервые опубликована знаменитым английским издательством Хогарт пресс в 1929 году и в этом же году почти одновременно появилось в США. Книга разошлась очень быстро, и для такого сорта литературы — ибо это эссе, хотя и написано легко, но все же на довольно отвлеченную тему — успех можно считать колоссальным. Достаточно сказать, что часть тиража (ок 600 экз) шла по подписке. Впервые на прилавках книга появилась 29 октября, а к 19 ноября все подписчики забрали свои заказы: пришлось печатать дополнительный тираж. То есть английская читательская публика к тому времени уже вполне созрела для интеллектуальной прозы.
Чего не скажешь о наших писателях. В начале 1990-х гг автор данной заметки принес перевод отдельных эпизодов вулфоского эссе в местный провинциальный альманах. Его редактор Ку. (прошу прощения за такое сокращение, но это чтобы избежать путаницы) сказал: ‘Это не материал для литературного журнала. Слишком научно и наворотисто’. А редактор другого журнала (их у нас на содержании администрации на Алтае 2) Ко., кстати относящийся ко мне с симпатией, был еще категоричнее: ‘Я ничего не понял. Думал, думал, о чем это. И сказал себе, да это же как думский закон, ни больше ни меньше’.
Впрочем, наш читатель гораздо умнее писателей. В одном из блогов Live journal’а я нашел довольно большой форум по ‘A room of her own’ (английское название), из которого следовало, во-первых, что достаточно число людей читало эссе по-английски, а, во-вторых, что проблема собственной комнаты для творчества весьма актуальна в нашей стране и в наше время.
После первой публикации эссе много раз периздавалось, а еще чаще его фрагменты включались в различные антологии и хрестоматии. Еще в марте 1929 года (то есть до появления отдельного издания) оно было включено в антологию ‘Женщина и литературное творчество’. В наше время ряд фрагментов без конца воспроизводится в аудиокнигах, особенности тот где Вулф попытается проследить судьбу женщины шекспировского таланта (вымышленной сестры английского гения), если бы она пыталась повторить творческий путь своего ‘брата’.
Кажется, литературный жанр эссе не располагает к разного рода инсценировкам и экранизациям. (‘Это не литература,’ — говорил Ку. — ‘Вы просто плохо знаете литературу’ — ‘Я плохо? Да я уже 50 лет как поэт’ — ‘Талантливые поэты столько вообще не живут’). Тем не менее ‘Собственная комната’ инсценировалась на телевидении дважды.
В качестве сюжета для одной из инсценировок как раз взят эпизод с талантливой ‘сестрой Шекспира’. Она, переодевшись мужчиной, отправляется в Лондон. В нее (него, речь идет о нетрадиционных привязанностях) влюбляется молодой лорд, сама же она влюбляется в молоденькую актрису театра (намек на якобы на лесбиянство самой писательницы активно муссируемое у современных критиков и исследователей). Вот такая комедия ошибок весьма веселит зрителя. Кстати, на эту же тему шекспировой сестры существует популярная песня рок-группы Смитс.
Другая инсценировка принадлежит актрисе Э. Аткинс и была реализована Бостонским телевидением в рамках проекта ‘Театра шедевров’ (Masterpiece Theatre) в 1991 г. Это моноспектакль, в котором актриса в роли Вирджинии Вулф дает лекцию в Оксфордском университете (эссе первоначально возникло из нескольких лекций, читанных там писательницей в 1928 г). А чтобы это было не утомительно — очень трудно концентрировать внимание зрителя на сплошном монологе в 53 минуты — придуман интересный режиссерский ход. В собеседники лектору дается университетская аудитория, но не визуально, а через как бы производимые ею шумовые эффекты: смех, молчание, вопросы и реплики, которые обращены к лектору из воображаемого зала и на которые та живо реагирует, порою даже прерывая нить своих рассуждений.
Две инсценировки — два типа представления явления культуры: попсовый и собственно культурный.
‘Я предвижу, — заносила писательница в своем дневнике накануне появления эссе, — что я не добьюсь иной критики, чем увиливающая в шутовские пробежки… что пресса будет благожелательна, говорить об очаровании, блеске, кроме того, я буду атакована как феминиста и стану объектов намеков на сапфизм (неологизм писательницы = лесбиянство).. я получу массу писем от молоденьких женщин. Я боюсь, никто не примет меня всерьез’.
Так все и случилось, как Вулф предвидела. До сих пор критика, как Земля вокруг Солнца вертится вокруг этих тем. ‘Распущенность, феминизм и ненависть к мужчинам’ — так называется статья некоего Д. Рича, профессора Чикагского университета, читающего курс лекций по В. Вулф.
Однако все же всерьез писательницу приняли и ей посвящено много серьезных аналитических материалов. То есть восприятие ее творчества раздвоилось, как и в случае с упомянутыми экранизациями.
Литература в наше время стремительно умирает. ‘Вечные спутники’ имеют некоторый шанс на выживание лишь нарвавшись на экранизацию, аудиовоспроизводение и другие современные средства. Одним из них является Интернет. В. Вулф благодаря ему получила очень широкое распространение. Ей посвящено несколько сайтов, а страниц, всяких там блогов, где как мячик перекидываются одни и те же сведения из справочников и энциклопедий не счесть.
Однако Интернет имеет и собственные средства, которые так и хочется назвать художественными. В Алабамском университете, где существует один из сайтов о писательнице, собрана композиция из цитат этой ‘Комнаты’ с именами женщин-писательниц. К цитатам добавлены сведения об этих писательницах и поэтессах, отрывки из их произведений. В результате получилось нечто совсем отличное от ‘Комнаты’, но совершенно самостоятельное, цельное и независимое, куда эссе вошло лишь как один из компонентов. Возможно, этот тот путь, которым литературе суждено прорваться в будущее.



Copyright 2009-2017. All rights reserved.

Опубликовано Октябрь 16, 2009 admin в категории "Вечные спутники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *